سجَّلت الألواح الأوغاريتية مئات من أسماء العلم التي تَسمَّى بها سكان المملكة الساحلية، وما زال بعضها شائعاً ومستخدماً أو مألوفاً حتى اليوم كاسم شخصي أو كنية. فيما يلي قائمة بجميع هذه الأسماء باللغتين العربية والأوغاريتية بحسب الترتيب الأبجدي الأوغاريتي:
-أ-
– أبرام ()، إبرام (): إبراهيم
– أُبَيّ ()
– أَدُن (): أدونيس
– أُذَن (): أذينة
– إيليا ()
– أُممت (): أميمة
– أرْز ()
-ب-
– بنان ()
– برزان ()
– بتول ()
– بيان ()
-ج-
(الجيم الأوغاريتية تُلفظ كالجيم المصرية)
– جبل ()
– جبران ()
– جيزيل ()
– جمان ()
– جنى ()
– جرجش ()، جرجس ()
-خ-
– خلدي ()
– خلف ()
– خلفان ()
– خرفان ()
– خازن ()
– خاتم/ختام ()
– خيران ()
-د-
– دلال/دليل ()
– دانئيل (): دانييل = الله ديَّاني = الله قاضٍ
-هـ-
– هلال ()
-ح-
– حنان/حنَّان ()
– حُر ()
– حارم ()
– حرير ()
– حارش (): الحارث
– حطّاب ()
– حيّ ()
– حيَّان ()
-ط-
– طليا/طلايا (): طل = ندى
– طراد ()
-ي-
– يم (): بحر
– يُمن/يامن ()
– ياشن (): ربما ياسين؟
– ياشر (): ياسر = نزيه، مستقيم
– يافع ()
-ك-
– كبدي ()
– كبير ()
– كوهين (): كاهن
– كَكَب (): كوكب
– كُليب ()
– كنان ()
– كرب (): حرب
– كرمان ()
– كروان ()
– كرَّار ()
– كسلان ()
– كوثر ()
– كتكت/كتكوت ()
-ش-
– شادي (): ربما بمعنى الفلاح، من كلمة شد الأوغاريتية التي تعني حقلاً أو بستاناً
– شلمان (): سلمان
– شام (): سام
– شمعان (): سمعان
– شمم (): سماء
– شمان (): سمَّان
-ل-
– لئي (): ربما لؤي، وهو في العبرية לוי (لوي)
– للئيت (): ليلييت = ليلى
-م-
– معقبي (): مثل عقبة ويعقوب
– مجدلي ()
– ماجن ()
– مهران (): السريع، الماهر
– ميكيل (): ربما اختصار لـ ميكائيل/ميخائيل (مي كَ إيل: من مثل الله؟)
– مالك ()
– مدين ()
– ملص ()
– مناحم ()
– متي (): متى
– مريان (): ربما مروان؟
– مصري ()
– متين ()
– مزين/مزيان (): مُسلَّح، مقاتل
-ذ-
ذاكر ()
ذكريا (): زكريا
-ن-
نعمان ()
ناعومي ()
نامق ()
نوران ()
-ع-
– عبد/عابد/عبيد ()
– عبدادت (): ربما عبادة؟
– عبد حي (): عبد الحي
– عبد ملك (): عبد الملك
– عابدين ()
– عابر/عبير ()
– عدن (): عدنان
– عدي ()
– عميد ()
– عنبر ()
– عسل/عسَّال ()
– عاشق ()
– عز بعل (): على مثال عز الدين
– عظمت (): عظيمة
-ف-
– فدؤ ()، فدي (): فدوى أو فداء
– فقَّار ()
– فرح (): زهرة
– فراس/فارس ()
– فرسان ()
– فاطر ()
-ص-
– صادق/صدِّيق/صدوق ()
– صدقئيل (): صدق الله
– صلحان (): ناجح أو محظوظ
-ق-
– قبئيل (): قابيل
– قبَّار ()
– قدشت (): قدسية أو مقدسة
– قارد (): قادر، بطل
– قصي ()
– قطَّان ()
– قوي ()
-ر-
– رحميا (): رحيم، مُحب
– رامي (): المرتفع
– راني (): عازف أو مغنٍّ
– رافي (): الشافي
-ث-
– ثعلب ()
– ثامر (): تامر
-غ-
– غدغد (): الغادة والغيداء
– غال ()
– غالب ()
– غليص ()
– غزل/غزال ()
-ت-
تامار (): تمارة = ثمرة أو تمرة
تنين ()
ملاحظة: معظم القواميس السامية لا تزودنا بترجمة لأسماء العلم؛ لذا عمدت إلى ترجمتها وفقاً لجذورها في الأوغاريتية، أو بحسب ما يقابلها في العبرية التوراتية التي تشترك مع الأوغاريتية في معظم الجذور، كما أن معظم الكلمات تتفق مع العربية في معانيها.
* الصورة تعبيرية.
المصادر:
1. Dietrich, M., Loretz, O., & Sanmartín Joaquín. (2013). Die Keilalphabetischen Texte aus Ugarit, Ras Ibn Hani und anderen Orten KTU 3 = The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places. Ugarit-Verlrag.
2. del, O. L. G., & Sanmartín Joaquín. (2003). A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. Brill.
3. Brown, F., Driver, S. R., Briggs, C. A., Gesenius, W., & Strong, J. (2000). The Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon: With an appendix containing the
Biblical Aramaic. Logos Research Systems.
منقول عن صفحه الباحث والمختص بالدراسات واللغة الاوغاريتية الاستاذ
عمر حكمت الخولي